原名:Frau Bovary by Gustave Flaubert 出版时间:
1857
页码:
385
亚瑟·舒里格翻译 作品摘录:Kolleg und fehlte in keiner Übung。呃
erfüllte sein tägliches Arbeitspensum wie ein Gaul im Hippodrom,
der in einem fort den Hufschlaghintrotet, ohne zu wissen, 是
für ein Geschäft er eigentlich verrichtet。
Zu seiner pekuniären Unterstützung schickte ihm seine Mutter
Allwöchentlich durch den Botenmann ein Stück Kalbsbraten。战争
Sein Frühstück, wenn er aus dem Krankenhause auf einen Husch nach
豪斯锦。 Sich erst hinzusetzen, dazu langte die Zeit nicht nicht, denn
er mußte alsbald wieder in ein Kolleg oder zur Anatomie oder
Klinik eilen,durch eine Unmenge von Straßen 印度教。阿本兹纳姆
er an der kargen Hauptmahlzeit seiner Wirtsleute teil。欣特赫
ging er hinauf in seine Stube und setzte sich an seine Lehrbücher,
经常在 nassen Kleidern,die ihm dann am Leibe bei der Rotglut des
小奥芬斯开始了。
An schönen Sommerabenden, wenn die schwülen Gassen leer wurden und
Dienstmädchen vor den Haustüren Ball spielten, öffnete er sein
Fenster und sah hinaus。 Unten floß der Fluß vorüber,