原名:Robinsono Kruso by Daniel Defoe 出版时间:
1719
页码:
65
1908年被译成世界语。 作品摘录:克森。 Mi estus irinta surteron al ili, sed Zuro, — kiu sciis plej骨头 — diris, “Ne vi iru! Ne vi iru!”我直接把船拉到了劳斯特龙,因为我已经知道了,我也知道了长空空间。 Mi ekvidis, ke unu havas lancon en mano.

我是我的标志,我是您的伴侣,我是您的朋友,我是您的伴侣。 Tial mi demetis la suranparton de mia velo、kajhaltis、tiam du el ili ekforkuris; Kaj,duonhore revenis kun iom da sekigxita viando,kaj ia greno kiu kreskas en tiuparto de la mondo。 Tion-cxi ni deziregis、sed ne sciis、kiel havigi gxin、cxar ni ne kuragxis iri surteron al ili、nek ili kuragxis alproksimigxi al ni。

很好,ili eltrovis peron sendangxeran por ni cxiuj。 Alportante la nutrajxon al la marbordo,ili gxin demetis kaj tre fortirigis si mem dum ni gxin prenis。 Ni faris Signojn por montri nian dankon, ne havante ion alian, kion ni povas doni al ili. Sed bonsxance,ni baldaux kaptis grandan donacon por ili; CXAr du sovagxaj bestoj

资源下载
VIP免费升级VIP
显示验证码

社交账号快速登录