原名:A Florentine Tragedy by Oscar Wilde 出版时间:
1908
页码:
34
作品摘录:岭。
在约翰先生出版的英文译本简介中
莱恩指出王尔德对希律·安提帕的混淆
(马太福音 14 章 1 节)与希律大帝(马太福音 2 章 1 节)和希律亚基帕
I.(使徒行传十二章 23)是有意为之,并遵循中世纪的
习俗。没有尝试确保历史准确性或
考古学的准确性。那些看过先生的奇妙装饰的人
查尔斯·里基茨 (Charles Ricketts) 在第二部英国作品中可以形成
完全了解王尔德在这方面的意图;虽然
舞台管理笨拙且业余。伟大的歌剧
理查·施特劳斯不属于我的范围;但同性恋结束了
奇怪的是,它在欧洲大陆的受欢迎程度却被引入了这里
通过莎乐美所在的皇宫剧院的代理已经足够了
原本已执行。一位年轻女士的舞蹈,或者
至于她的对手,我没有资格说话。我仅注意到
批评者对剧中一件事的恐怖性表示反对
失去所有自制力我看到了
资源下载
VIP免费升级VIP